Day-o 最著名的主唱 Harry Belafonte 

 

這首歌其實是牙買加的傳統歌曲
1956年時,非裔的 Harry Belafonte 成功的翻唱了這首歌..

這首歌其實沒有歌名
一開始人們是稱這首歌叫做香蕉船
後來又以歌曲開始的 day-o為歌名
day-o 正確應為 day  oh(喔~天亮了)

這首歌的英文法中,有很多50年代黑人特有的用法
比如 me say  day (正確應為 I say day)
tally me banana(應為tally my banana)之類的黑人文法

美國的鵝媽媽俱樂部也翻唱了這首歌
不過,他們把它改成正確的英文文法


Day-O - Mother Goose Club Songs for Children

飾粉紅羊那個白妞其實是個大正妹,她是Ivy Rhodes

rhodes-ivy-image  
@Ivy Rhodes

其實這首歌的歌曲頗為悲慘
描述一群黑人工人徹夜裝香蕉進船
他們通宵達旦的工作,一直到裝香蕉裝到天亮了,船主還不肯放他們回家
所以他們就一直抱怨天亮了,天亮了,他該下班了

牙買加這個二百多萬人口的小國家
在樂壇上有相當的地位,他們的音樂非常特殊
如雷鬼音樂。

Day-o, Day-ay-ay-o 
啊 天亮了

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

Day, me say day, me say day, me say day
天亮了,我說己經天亮了,天亮了(回音)

Me say day, me say day-ay-ay-o

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

 

Work all night on a drink a' rum
工作了整夜,我想我該喝杯萊姆酒

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

Stack banana till the mornin' come
裝香蕉進船一直到天明

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

 

Come, Mister tally man, tally me banana
計貨班長,請來算算我的香蕉

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

Come, Mister tally man, tally me banana
計貨班長,請來算算我的香蕉

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

 

It's six foot, seven foot, eight foot BUNCH!
六腳 七腳 八腳 推成的香蕉

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

Six foot, seven foot, eight foot BUNCH!
六腳 七腳 八腳 推成的香蕉

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

 

Day, me say day-ay-ay-o
天亮了,我說己經天亮了,天亮了

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

Day, me say day, me say day, me say day...
天亮了,我說天亮了

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

A beautiful bunch a' ripe banana
看這串美麗成熟的香蕉

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了

Hide the deadly black tarantula
啊 這裡有一隻致命的狼蜘!

Daylight come and me wan' go home
天亮了,我該回家了


電影陰間大法師片段。


我第一次聽到這首歌是在電影陰間大法師裡
電影描述一對年輕的夫妻並不知自己死掉,還繼續在房子裡生活的故事
但有天,他們的屋子搬來時髦的城市家庭
新住戶並不知道這屋子仍然有「鬼」居住,不斷的打擾他們

年輕的鬼夫妻們決定要把他們嚇走,但卻怎麼做他們都不怕
電影片段中,他們附身後,以為這群新房客會嚇走....但..
這是老電影,有很強的黑色幽默,是值的一看的

至於主唱這首歌的 Harry Belafonte 他仍然健在

高齡90歲,仍居住在紐約的哈林區。

arrow
arrow
    全站熱搜

    半熟園丁 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()